Monday, March 14, 2011

Write a letter to raise spirits in Japan!

Urgent calling for letters to those in northeastern Japan!

Write a short letter in either English or Japanese to show your support!
This initiative was brought to Wellesley by Jessica Chin '11. Her friend, Masaki from Kyoto Sangyo University will be mailing them to the people in northeastern Japan where it was hit most by the earthquake and tsunami.

Letter collection deadline: 3/16 Wednesday

Instructions to participate:
1. Write a letter
It can be in Japanese or in English. You can leave the salutation blank, please write your name and 'Wellesley College'. The content just needs to be words of encouragement, just to let them know that they are being thought of, well-wished, prayed for, etc. Feel free to be as long or as brief as you want (within reason). You are also encouraged include a picture of yourself if you want to, or write something on the back of a photo. Japanese usually prefer handwritten since it will be more personable and will seem a little more sincere, but feel free to type up something as well.

2. Leave the address blank since Masaki is going to be handing the letters out. Feel free to write out your return address if you wish to, although if you'd rather not, that's fine too. If you don't have an envelope, that's fine, although it will be easiest if you do.

3. Give the letter to Jessica Chin. You can leave them outside her door (Shafer 409), or if it's easier, lightly write her name and mailbox in pencil somewhere visible (on its envelope/somewhere on the back of the letter) and throw it into campus mail (Unit 2828), and she will erase it before putting all of the letters into an envelope to send off.

It only needs to be one letter per person (although more would be welcomed!)

Message from Masaki:
僕は今京都の大学生を集めて地震で被害にあった人に手紙を出そうと活動しています。
内容は、「一緒に戦いましょう」というような勇気付けてあげることを目的としています。
僕たちが代表して被害にあった地域にもっていきます。
今現在世界中の知り合いなどに呼びかけをしています。
皆さんが書いてくれた手紙は僕が責任をもって被災地へ持っていきます。

Translation:
Students from Kyoto are gathering to write letters to those who have suffered due to the earthquake.
The letters should say something along the lines of “We’re in this together” to encourage people there.
We will take these letters to the affected areas.
Right now we are calling out to all the people we can reach all over the world.
I will take on the responsibility to send your letters to the places affected by the earthquake.

2 comments:

  1. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  2. Translation of Masaki's message:

    Students from Kyoto are gathering to write letters to those who have suffered due to the earthquake.
    The letters should say something along the lines of “We’re in this together” to encourage people there.
    We will take these letters to the affected areas.
    Right now we are calling out to all the people we can reach all over the world.
    I will take on the responsibility to send your letters to the places affected by the earthquake.

    ReplyDelete